Conclusión al capítulo 4 de la tesis

En este capítulo, hemos explicado el modelo de anotación pragmática de corpus, sus presupuestos teóricos y una descripción de cada uno de sus fenómenos partiendo de su origen cognitivo-social hasta su materialización en las formas lingüísticas etiquetadas por PRAGMATEXT en lenguaje XML.
Como sabemos, una de las cualidades que confieren validez a los modelos tiene que ver con sus condiciones de replicación. Es por ello que me gustaría señalar las investigaciones realizadas con Doaa Samy (, y ), en las que hemos utilizado este modelo de anotación para etiquetar el corpus paralelo de la ONU en las lenguas español, inglés y árabe. Asimismo, en el capítulo dedicado a la aplicación del modelo a la Enseñanza de español para extranjeros, se estudian también las condiciones de replicación a los marcadores discursivos del C-ORAL-ROM italiano. Por último, con este mismo modelo también hemos anotado el corpus del español oral infantil CHIEDE elaborado por la lingüista Marta Garrote Salazar .
Así pues, aquí termina la explicación del modelo. Hemos considerado de rigor que el capítulo siguiente esté dedicado a la clasificación semántica de los marcadores discursivos que aparecen en nuestro corpus. Sobre el significado de estas partículas se ha escrito mucho en las últimas décadas. Existe lo que podríamos denominar una cantidad ingente de bibliografía que analiza los marcadores discursivos desde diferentes parcelas de conocimiento. La ambigüedad es uno de los retos más importantes que los marcadores del discurso plantea a La Lingüística Computacional. Tanto es así que Laura Alonso , a la que mencionamos en el pasado capítulo por haber realizado una base computacional de marcadores discursivos para utilizarla en resúmenes automáticos, señala que los significados de los marcadores están sometidos a sesgos teóricos. La cuestión no es baladí. Es cierto que los marcadores discursivos muestran una polifuncionalidad riquísima. También es cierto, que han sido estudiados desde diferentes disciplinas teóricas. Pero creo que se pueden encontrar puntos de vista en común, y también hacer convivir estos significados separándolos en rasgos, para que se reflejen las diferentes dimensiones. En el siguiente capítulo se abordarán estas cuestiones relativas a las carencias de sistematización descriptiva y formal de estas partículas, al tiempo que expondremos cómo hemos etiquetado cada uno de los marcadores encontrados en el corpus.

Add Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

error: Este contenido está sometido a copyright.